24 sept 2009
mis pasos/ mi steps
Y sólo controlo mis pasos,
con zapatos o sin ellos.
Hacemos caminos parecidos
y distintos,
la intersección de dos círculos
que no siempre están unidos.
And I only control my steps,
with or without shoes.
We walk similar paths
and different ones,
the intersection of two circles
that are not always linked.
23 sept 2009
girl
22 sept 2009
amapolas / poppies
¿Qué tendrá la rosa que en tanta letra está?
A mí me gustan las amapolas.
¿Será que se pueden regalar?
Y las amapolas perecen rápidamente al perder su libertad.
What will the roses have that in so many lyrics are?
I prefer poppies.
Would it be that you can give them away?
And poppies perish fast when lose their freedom.
20 sept 2009
sujeto las cuerdas / I hold the ropes
Desperté con la sensación de haber perdido algo.
Por dentro,
una sensación conocida,
aunque lejana en el tiempo.
Y en la confusión,
el andar es diferente.
Pasa la tormenta,
sujeto las cuerdas.
I woke up with the feeling of something lost.
inside,
a known mood,
far away in time, although.
And in the confusion,
the walk is different.
The storm passes,
I hold the ropes.
18 sept 2009
caja musical
16 sept 2009
deseos al viento
Dentro de tus aguas,
espuma de sal rompiendo en mi piel,
entre gaviotas y mar.
Mariposas al son de verdes tintineos,
deseos al viento,
las olas rompían en nuestros pies.
Within your waters,
salt foam breaking on my skin,
between gulls and sea.
Butterflies to the sound of green jingle,
wishes to the wind,
the waves breaking on our feet.
7 sept 2009
algodones verdes/green cottons
6 sept 2009
hacia lo lejos, into the distance
Hace tiempo que no miro hacia lo lejos,
buscando estar más allá.
Libre, con deseo, ilusión
y los sueños a ras del suelo,
para recogerlos,
regalarlos y compartirlos.
I don´t look into the distance anymore,
willing to be beyond.
Free, with desire, illusion
and dreams at the same high as the the ground,
to collect them,
give them away and share.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)